Keine exakte Übersetzung gefunden für نقص القوى العاملة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch نقص القوى العاملة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Plus généralement, les informations sur les flux peuvent servir aussi à mesurer la sous-utilisation de la main-d'œuvre.
    وبصورة أعم، يمكن أيضا استخدام معلومات متعلقة بالتدفقات في قياس نقص استخدام القوة العاملة.
  • Manque d'effectif, manque de moyens, commissions rogatoires compliquées, auditions impossibles.
    النقص في القوى العاملة وقيود الميزانية حجب أوامر الإعتقال ...إستجواب مستحيل
  • Certains pays d'accueil craignent que les travailleurs non qualifiés qui viennent temporairement pour répondre à une pénurie de main-d'œuvre ne s'installent de manière permanente.
    وتوجد في بعض البلدان المستقبلة للمهاجرين مخاوف من أن العمال غير المهرة الذين يدخلونها على أساس مؤقت لسد النقص في القوة العاملة سيصبحون لا محالة مستوطنين دائمين.
  • Les échanges de ressources techniques entre les hôpitaux et les centres de santé publique ont également été interrompus, ce qui a engendré des pénuries de techniciens sanitaires. Faute de ressources, les infrastructures et les équipements médicaux nécessitant d'être réparés ou rénovés ne le sont pas.
    كما توقف تبادل الموارد التقنية بين المستشفيات والوحدات الصحية العامة، ما أدى إلى نقص في القوة العاملة التقنية اللازمة للعمليات الصحية.
  • Cela reste toutefois extrêmement difficile dans ces pays, principalement en raison d'un manque de ressources financières pour le développement, de la faiblesse des taux d'épargne et d'investissement, du faible niveau de développement technologique et de la pénurie de compétences de gestion et de main-d'œuvre qualifiée, tous éléments qui affaiblissent la compétitivité internationale de ces pays.
    إلا أن بناء القدرات الإنتاجية يطرح تحديات كبرى أمام أقل البلدان نمواً، وذلك بصورة رئيسية بسبب انعدام التمويل الإنمائي الكافي، وانخفاض معدلات الادخار والاستثمار، وتدني مستوى التنمية التكنولوجية، وعدم كفاية الكفاءات الإدارية ونقص القوة العاملة الماهرة، التي تشكل معاً سبباً من الأسباب التي تقوض القدرة التنافسية لهذه البلدان على الصعيد الدولي.
  • S'agissant de sous-utilisation de la main-d'œuvre, il peut être plus intéressant pour l'analyse de définir les gens qui n'ont avec le marché du travail que des liens marginaux, c'est-à-dire de la propension plus ou moins marquée des inactifs à devenir actifs.
    وفي إطار نقص استخدام القوة العاملة، فمما قد يحظى بمزيد من الأهمية من ناحية التحليل أن يتم تحديد أولئك المتصلين اتصالا هامشيا بسوق العمل من حيث استعداد الأشخاص غير النشطين اقتصاديا لأن يصبحوا نشطين اقتصاديا.
  • C'est l'une des raisons qui expliquent l'augmentation de l'âge et la faible productivité de la main-d'œuvre, car les jeunes sont orientés vers l'économie grise.
    وهذا سبب من الأسباب التي تفسر الزيادة في سن القوة العاملة والنقص في إنتاجيتها، باعتبار أن القوة العاملة الشابة تتجه نحو الاقتصاد المستتر.
  • Dans les pays développés, on se demande si l'on pourra maintenir la pratique de la retraite anticipée en usage pendant les années 80 et 90, compte tenu des préoccupations à propos des déficits des caisses de retraite, de l'augmentation du rapport de dépendance des personnes âgées, du manque de certaines compétences et des pénuries possibles de main-d'œuvre.
    وفي البلدان المتقدمة النمو تحوم الشكوك حول استمرارية ممارسات التقاعد المبكر التي كانت متبعة في الثمانينات والتسعينات، وذلك بسب الشواغل المتعلقة بالتزامات المعاشات التقاعدية، ونسب الإعالة المتصاعدة للمسنين، والثغرات في المهارات، والنقص المحتمل في القوى العاملة.
  • Cette crainte est née de ce qui s'est passé dans l'Europe d'après guerre, où plusieurs pays ont décidé de faire face à la pénurie de main-d'œuvre en faisant venir des travailleurs temporaires qui ne sont jamais repartis dans leur pays et qui ont été à l'origine de communautés importantes d'immigrés.
    ونتجت هذه المخاوف من التجربة التي خاضتها أوروبا في فترة ما بعد الحرب، حينما اختارت بلدان عديدة معالجة مسألة النقص في القوة العاملة من خلال استجلاب عمال ضيوف مؤقتين من الخارج، لكن هؤلاء الضيوف لم يعودوا مطلقا إلى أوطانهم ونشأت عنهم فيما بعد جاليات كبيرة مقيمة بشكل دائم.
  • Parmi les défis particuliers qu'un pays sans littoral sortant d'un conflit avait dû relever pour attirer l'investissement, on retrouvait les problèmes d'image engendrés par le conflit; l'insuffisance des infrastructures et les dommages subis par celles-ci au cours du conflit; le manque de transparence et les obstacles entravant la fourniture de services; l'absence d'information sur les possibilités d'investissement; ainsi que le manque de qualifications et de main-d'œuvre.
    ومن منظور الاقتصاد غير الساحلي والخارج من صراع، فتشمل التحديات الخاصة المتصلة باجتذاب الاستثمار التغلب على مشاكل السمعة الناجمة عن الصراع؛ وتدني مستوى تطور البنية الأساسية وما لحقها من أضرار جراء الصراع؛ والعقبات التي تعترض الشفافية والكفاءة في تقديم الخدمات؛ ونقص المعلومات عن فرص الاستثمار؛ ونقص المهارات والقوى العاملة.